Etymologie et traduction de l'acronyme "DVD"

La consultation de diverses bases de données terminologiques donne des résultats assez différents pour justifier une discussion, sur une base plus sérieuse que des références à des articles de journaux techniques.

Les quatre grandes bases terminologiques suivantes ne recensent que l’expression " digital video disk " pour " DVD " :

- TERMIUM 1999 (base officielle du gouvernement Canadien et de l’Office de la langue française canadien)

- EURODICAUTOM (cf. http://eurodic.ip.lu/, qui donne même l’acronyme " VDN = vidéodisque numérique ")

- BABEL (http://www.geocities.com/ikind_babel/babel/) (Babel n’accepte "versatile" que pour DVD-RAM et DVD-ROM)

- INTERDIC (http://www.arrakis.es/~aikido/interdic/) (" digital video disk " pour la langue espagnole)

Ensuite, de nombreux glossaires offrent les 2 possibilités (" versatile " et "video ") :

- TERMITE (http://www.itu.int/search/wais/Termite/)

- SANCHO (http://www7.itu.int/sancho/)

- TIS (Glossaire du Conseil de l’Union européenne) (http://tis.consilium.eu.int/utfwebtis/frames/introfsEN.htm)

Cette base donne curieusement la traduction " disque numérique versatile " (sic) à côté de

" vidéodisque numérique "

- THE AMERICAN HERITAGE (http://www.allwords.com)

- THE ACRONYM FINDER (http://www.acronymfinder.com/)

- WEBOPEDIA (Encyc. Britannica) (http://webopedia.internet.com/multimedia/DVD/DVD.html)

- ainsi que divers autres glossaires dont la liste se trouve sur l’URL suivant :

http://server1.onelook.com/cgi-bin/cgiwrap/bware/dofind.cgi

Une référence intéressante indique qu’historiquement, l’acronyme " DVD " a d’abord signifié " digital video disc " et que la notion de polyvalence (versatility) est venue ensuite :

" Originally referred to as digital video discs, these high-capacity optical disks..." (http://coverage.cnet.com/Resources/Info/Glossary/Terms/dvd.html)

Je pense que c’est là l’explication de la double traduction de cet acronyme car l’objectif initial était de proposer des films cinématographiques sur vidéodisques (dont certains formats et procédés existaient longtemps avant l’apparition du DVD).

Actuellement, la technique du DVD n’est pas encore vraiment cristallisée puisqu’on a passé du DVD simple couche/simple face (4,7 GB) au DVD double couche/simple face (8,5 GB) et maintenant au DVD double couche/double face (17 GB). IBM a mis au point en laboratoire un DVD à 10 couches dont je vous laisse calculer la capacité... L’application la plus courante et la plus populaire est évidemment celle des films de cinéma (en codage MPEG-x) et je pense qu’elle le restera (car on peut consulter plus facilement et ponctuellement des encyclopédies et bases textuelles en ligne).

L’introduction de l’unique option (de l'industrie privée anglo-saxonne) " versatile/polyvalent " dans le Vocabulaire informatique de l’administration française me paraît donc avoir fait l'objet d'une décision prématurée et discutable car n'ayant pas fait l'objet d'une concertation avec les organisations de normalisation internationales compétentes. (D. Bloud)